久久夜色精品国产噜噜小说-久久夜色精品国产噜噜亚洲av-久久夜色精品国产噜噜亚洲sv-久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av-久久夜色精品国产欧美乱-久久夜色精品国产欧美乱极品

首頁 > 新聞資訊

藥品說明書翻譯中要注意這些問題

日期:2020-08-06 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

藥品說明書是載明藥品的重要信息的法定文件,是選用藥品的法定指南。新藥審批后的說明書,不得自行修改。藥品說明書的內容應包括藥品的品名、規格、生產企業、藥品批準文號、產品批號、有效期、主要成分、適應證或功能主治、用法、用量、禁忌、不良反應和注意事項,中藥制劑說明書還應包括主要藥味(成分)性狀、藥理作用、貯藏等。藥品說明書能提供用藥信息,是醫務人員、患者了解藥品的重要途徑。說明書的規范程度與醫療質量密切相關。

對于大部分人來講,平時吃的藥物也都是比較關鍵的,而且現在已經達到了全球化,所以各種科技發展也不僅僅限于國內,所以一些關鍵性的藥物有可能是進口貨。在這個時候,就很有必要對藥品說明書進行翻譯,相關的藥品說明書翻譯也需要去進行一些問題的注意。


webwxgetmsgimg.jpg


1. 要知道內容框架

一般情況下,藥品說明書的內容框架都是比較固定的,主要包括藥品的名稱,成分和性狀,功能主治,用法用量,使用禁忌等方面。其中關于名稱的翻譯,需要去進行多方面的查詢,盡可能在藥品說明書翻譯過程當中變得更加符合原文意思,而且內容的設定上也要變得更加合理才行。

2. 要知道一些專業知識

藥品說明書當中涉及到的很多專業知識都非常關鍵,相關的藥品說明書翻譯人員也必須去通過一定的關注,使得整個翻譯過程涉及到的很多專業知識都能夠被順利的表達出來,尤其是在針對一些藥物的性狀,主治功能以及用法用量方面,很多藥物都是有相似的表現,所以必須在這一過程中做到更嚴謹的效果,防止出現差錯。

3. 規格及批號一定要弄清

在藥品說明書上有很多的相關文字,這些文字涉及到了藥品規格,儲藏時間,有效日期以及相關批號等。因此在翻譯的過程當中,一定要對這些問題進行詳細的了解,保證藥品說明書翻譯的準確性。這些文字在相對應的關系上也要變得更加合理才行,否則就會影響整體的意思,翻譯人員需要在這些方面必須注意。

總的來說,相關企業在進行藥品說明書的翻譯時,一定要找到更加專業的翻譯人員,從而能夠讓整個翻譯過程變得更合理,同時也要注意相關的方法運用。


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产va免费精品| 人人揉人人爽五月天视频| 四虎国产视频| 综合自拍| 日本一二三区在线视频| 一级黄色片aaa| 天天射天天怕| 国产私密| 四虎影视网站| 国产成人精品免费视频大全可播放的| 日韩成人邪恶影片| 在线看片福利| 日本亚洲最大的色成网站www| 亚洲综合九九| 欧美怡红院高清在线| 亚洲欧美日韩精品久久久| 欧美草比| 亚洲欧美系列| 青春草在线| 一区二区不卡视频| 日本卡一卡2卡3卡4精品卡无人区| 一级a毛片免费观看久久精品| 青青久操视频| 伊人动漫 在线播放| 日本捆绑调教hd在线观看| 又粗又大又爽又紧免费视频| 日本成片网| 中文字幕日韩视频| 日韩在线一区二区| 丁香婷婷综合五月六月| 特黄aaaaa日本大片免费看| 国产性猛交xx乱| 婷婷亚洲五月| 色中色资源| 99成人| 婷婷伊人| 人人澡人人人人夜夜爽| ggg成人| 亚洲艹| 三级全黄a| 免费视频性|