翻譯公司俄語翻譯要注意哪些技巧?
日期:2022-01-21 發布人: 來源: 閱讀量:
俄羅斯與我國的關系非常密切,因此俄語翻譯十分有必要,今天尚語翻譯公司帶大家了解俄語翻譯要注意哪些技巧?
Russia has a very close relationship with China, so Russian translation is very necessary. Today, Shangyu translation company will show you what skills should be paid attention to in Russian translation?
一、排除母語及英語的干擾
1、 Eliminate the interference of mother tongue and English
俄語和漢語是兩種不同語系,不同類型的語言。俄語屬印歐語系,漢語屬漢藏語系,在語音、詞匯、語法等方面存在著很大的差別。因此,要學好俄語必須要改變長期形成的母語語言習慣;同時,在我院俄語系學習的大部分學生從前在初高中學的英語,在剛剛接觸俄語階段,長期以來形成的英語發音習慣必定對俄語語音有較大的影響,因此,同學們在初學時就要頂住困難、克服干擾,多聽錄音、多模仿朗讀,以達到最佳效果,為以后的學習打下良好打基礎。
Russian and Chinese are two different language families and different types of languages. Russian belongs to Indo European language family and Chinese belongs to Sino Tibetan language family. There are great differences in pronunciation, vocabulary and grammar. Therefore, to learn Russian well, we must change the long-term habit of mother tongue language; At the same time, most of the students in the Russian Department of our college learned English in junior and senior high school. At the stage of just contacting Russian, the English pronunciation habits formed for a long time must have a great impact on Russian pronunciation. Therefore, students should resist difficulties, overcome interference, listen to recordings and imitate reading more in order to achieve the best effect, Lay a good foundation for future study.
二、抓住重點、難點
2、 Grasp the key points and difficulties
學習俄語必須要抓住學習重點,逐個突破學習難點,才會達到事半功倍的效果。例如:輔音的清濁對應,硬軟對應,顫音[p]、元音[bl]的發音,語法中,名詞性的區別、數和格的變化,形容詞性、數、格的變化,動詞體、時、人稱的變化及其用法等。
To learn Russian, we must grasp the key points and break through the difficulties one by one, so as to achieve twice the result with half the effort. For example, consonants' clear and turbid correspondence, hard and soft correspondence, the pronunciation of vibrato [P] and vowel [BL], the difference of noun, the change of number and case, the change of adjective, number and case, the change and usage of verb aspect, tense and person, etc.
三、活學巧用,提高言語技能
3、 Learn flexibly and use skillfully to improve speech skills
學習語言的目的在于交際,為此在學習過程中切忌死記硬背。在基礎階段,為了打好聽、說、讀、寫、譯的基礎,應該正確掌握發音要領、熟記一些語法規則、固定句型等,但在提高階段,就應把學習注意力轉移到提高言語技能上了。除了掌握新學的語言知識外,應該學會“舉一反三”的學習方法,活學活用,利用一切實踐機會張口說俄語,避免“啞巴俄語”現象。
The purpose of learning a language is communication. Therefore, we should avoid rote learning in the process of learning. In the basic stage, in order to lay a good foundation for listening, speaking, reading, writing and translation, we should correctly master the key points of pronunciation, memorize some grammatical rules and fixed sentence patterns, but in the improvement stage, we should turn our learning attention to improving speech skills. In addition to mastering the newly learned language knowledge, we should learn the learning method of "drawing inferences from one instance", learn and use it flexibly, make use of all practical opportunities to speak Russian, and avoid the phenomenon of "dumb Russian".
四、擴大知識面,開闊學習視野
4、 Expand knowledge and broaden learning horizons
學習俄語不應光學課本中的語言知識,應了解和掌握與語言密切相關的語言國情知識(即所學語言國家的文化,科學,歷史,地理,風俗,禮節等知識),只有這樣,才能把語言真正學到手,達到交際的目的,勝任未來的工作。
Learning Russian should not be based on the language knowledge in textbooks, but should understand and master the knowledge of language national conditions closely related to the language (i.e. the knowledge of culture, science, history, geography, customs and etiquette of the language country). Only in this way can we really learn the language, achieve the purpose of communication and be competent for future work.
相關資訊 Recommended
- 北京權威翻譯公司|北京專業翻譯公司|北京有資質的翻譯機構 | 北京尚語翻譯11-22
- 北京翻譯公司_同傳翻譯_字幕翻譯_合同翻譯_英語陪同翻譯_...北京尚語翻譯11-22
- 武漢翻譯公司|武漢翻譯地陪|武漢陪同翻譯公司|武漢專業翻譯|北京尚語翻譯公司11-21
- 北京日語陪同翻譯|北京翻譯公司|北京日語翻譯公司,北京尚語翻譯公司11-21
- 推薦個北京的不錯的翻譯公司? 北京專業筆譯翻譯公司11-20
- 英語翻譯|北京英語翻譯|英語翻譯公司|北京文件翻譯公司|北京尚語翻譯公司11-20
- 西安翻譯公司|西安專業翻譯公司|翻譯公司提供出國陪同11-19
- 西安翻譯公司|能出英文審計報告的公司|尚語翻譯公司11-19
- 北京專業翻譯公司|尚語翻譯 |北京英語資料翻譯,如何收費?11-18
- 北京尚語翻譯-北京文件翻譯公司-北京合同翻譯公司-北京同聲傳譯翻譯公司11-15